Discussion Board View article

Total 25 messages Pages | 1 | 2   Older >
Aditya Venkat
Such diatribe against a simple article
by Aditya Venkat on Apr 18, 2017 10:12 AM  | Hide replies

Instead of reading this article and moving on, its amusing to see so many here trying to justify their indianness. All the writer is trying to do is to get to our attention the correct way of conversing. Nothing wrong in that. Instead of feeling inferior or rebellious it would be wise to just read, accept or reject it and move on. Strange that pseudo nationalism creeps into every article here on rediff. Am glad the author didnt write a note on hygeine and cleanliness and respect for time; we would have seen a whole lot of my Indian brothers/sisters trying to justify the way we are and how we should be proud of what we are in our current state..

    Forward  |  Report abuse
Pen diamond
Re: Such diatribe against a simple article
by Pen diamond on Apr 19, 2017 01:58 PM
Just keep quiet,
there is no correct way
So stop this nonsense

   Forward   |   Report abuse
Elango Kumarasamy
Sleep is coming' and other Indianism
by Elango Kumarasamy on Apr 15, 2017 10:58 AM

Absolute slavery mindset... just accept what we are and be proud.

This kind of phrases and right/wrong usage exists all over the world.... Go to US, and you will see the usage.
- Howdy (If you are hearing first time, you may end up replying, I am not Rowdy!)
- Rest room - Going to toilet for resting and sleeping!
- Spanish mixed names. It will be written San Jose, but you are expected to speak as san hose!

Every part has its own linguisting correctness or wrongness and that is the way it is. Nothing wrong or right. Be a roman when your are in Rome!
Stop making fun or blaming the way we speak

    Forward  |  Report abuse
S Mohanraj
by S Mohanraj on Apr 15, 2017 10:34 AM

I enjoyed reading the write up on Indiansms by Anita Aikara. But let us be more objective and think a little more scientifically - from point of view of linguistics. Indianisms are being accepted these days. Some of the phrases given here may be far too quaint to accept. But in due course of time and given the circulation by Indian population using English, these phrases may also become acceptable - just the way 'co-brother' 'prepone' etc. The latest edition of Oxford Advanced Learner's Dictionary of English has more than 30,000 entries which are purely Indian. So let us stop looking down upon Indianisms and look for a day when these may become part of larger idiom of the English language.

    Forward  |  Report abuse
Pen diamond
Miss Sissy
by Pen diamond on Apr 10, 2017 06:21 PM  | Hide replies

Please stop preaching to us.
We are pretty comfortable using these terminologies
That we are talking in English is doing English a favor
We did not ask your sissy advice on stopping our usages because English is not a perfect language and it will evolve as we speak

So you first stop talking nonsense and advicing us
No one asked for your sissy advice

    Forward  |  Report abuse
Pen diamond
Re: Miss Sissy
by Pen diamond on Apr 10, 2017 06:25 PM
And you know what reading your article makes sleep to come to me
So we have indianized the language just like we indianise Pizza, Pav bun etc.

So stop talking nonsense

Cooling glasses is pretty cool
programme sounds better than a plan
Firing sounds more better than yell

So please stop this preaching

   Forward   |   Report abuse
Edward Serrao
Re: Miss Sissy
by Edward Serrao on Apr 12, 2017 03:35 PM
don't find on English speaking. Now that the BJP Govt everywhere people will forget English soon.

   Forward   |   Report abuse
Jai Ho
A few more
by Jai Ho on Apr 07, 2017 03:10 PM

Make tata, make susu, make potty, the question does not arise...

    Forward  |  Report abuse
palanki narayana
Indians are spreading their own brand of English
by palanki narayana on Apr 07, 2017 02:29 PM

LIFE magazine referred to the Indian usage "How are you?" (for "How do you do?"). Now "How are you?" or even "How are you doing?" seem to be accepted. "Prepone" has found place in some foreign dictionaries. Mulk Raj Anand solved the problem by simply using literal translations ( a wife refers to her husband as "they" or an exasperated person looking for some one exclaims: where did he go die?). In Prawer Jhabvala's novels no one ever dies. He would attain heavenly bliss. Sudha Murthy's novels are a good example where the characters speak in English rich in Kannada idiom.

    Forward  |  Report abuse
palanki narayana
Program, not programme
by palanki narayana on Apr 07, 2017 02:16 PM

It is wrong to say "computer programme". The British spelling is never used for computer programs, not even in Britain.

    Forward  |  Report abuse
Total 25 messages Pages: | 1 | 2   Older >
Write a message